-
O adeus a Pepe Mujica.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-14 03:08
At 89, Pepe Mujica died Tuesday (13th) from esophageal cancer. Mujica fought the Uruguayan dictatorship and suffered torture during his over 10 years of imprisonment. Pardoned and freed in 1985, he entered partisan life. Elected president in 2010, he governed until 2015, then served as senator until retiring from politics. At the end of 2024, he made his last speech at a rally: "I am an old man who is very close to retiring to a place from which there is no return." To recall Mujica's trajectory and how he went from guerrilla to "pop icon," Natuza Nery talks with Ariel Palácios, Globo's correspondent in Buenos Aires. Ariel, author of the book "Latin America, Side B," recalls meetings he had with Mujica, and the day he was the former Uruguayan president's bodyguard. Ariel details the political life of the former Uruguayan president, from guerrilla times to retirement, and what differentiated him from other leaders. "He was not a classic politician. He was like the figure of a grandfather, without being a paternal and populist figure," he affirms. Ariel highlights Mujica's simple profile, in line with Uruguayan culture, where ostentation is devalued. And he concludes what Pepe Mujica's legacy is: "he showed that a politician can live austerely."
Original title: O adeus a Pepe Mujica
Original description: Aos 89 anos, Pepe Mujica morreu na terça-feira (13) vítima de um câncer no esôfago. Mujica lutou contra a ditadura uruguaia e sofreu tortura durante os mais de 10 anos em que ficou preso. Anistiado e livre em 1985, entrou para a vida partidária. Eleito presidente em 2010, governou o país até 2015, e depois atuou como senador até se aposentar da política. No fim de 2024, fez seu último discurso em um comício: “sou um ancião que está muito perto de se retirar para um lugar que não se tem mais volta”. Para relembrar a trajetória de Mujica e como ele foi de guerrilheiro a “ícone pop”, Natuza Nery conversa com Ariel Palácios, correspondente da Globo em Buenos Aires. Ariel, autor do livro “América Latina, Lado B”, relembra encontros que teve com Mujica, e o dia em que foi guarda-costas do ex-presidente uruguaio. Ariel detalha a vida política do ex-presidente uruguaio, dos tempos de guerrilheiro à aposentadoria, e o que o diferenciava de outros líderes. “Ele não era um político clássico. Era como a figura do avô, sem ser uma figura paternal e populista”, afirma. Ariel destaca o perfil simples de Mujica, em consonância com a cultura uruguaia, onde a ostentação é desvalorizada. E conclui qual o legado de Pepe Mujica: “ele mostrou que um político pode viver de maneira austera”.
-
EUA x China: Truce
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-13 03:16
After months of escalating tariff disputes, the United States and China jointly announced a 90-day truce in reciprocal tariffs between the two countries. Thus, US tariffs on Chinese imports will fall from 145% to 30%. And China's rates on American products will be reduced from 125% to 10%. To explain how the two sides reached the agreement – released after a series of meetings between trade officials over the weekend in Switzerland – Natuza Nery speaks with economist Otaviano Canuto. Professor at George Washington University, in the USA, Canuto details how Donald Trump's tariffs reflected on the American economy. He, who was vice-president of the World Bank and executive director of the IMF, analyzes whether the truce between the US and China removes the fear of recession. Direct from China, professor Marcus Vinicius de Freitas details the effects of the tariff in the Asian country, and what are the responses of the Beijing government. He, who teaches at the University of Foreign Affairs of China, talks about how the negotiations between the two parties were. Marcus Vinicius also talks about what to expect from the meeting between Lula and Xi Jinping, scheduled for this Tuesday, and what is the status of the relationship between Brazil and China.
Original title: EUA x China: a trégua
Original description: Depois de meses de escalada na disputa tarifária, Estados Unidos e China anunciaram, em conjunto, uma trégua de 90 dias nas tarifas recíprocas entre os dois países. Assim, as tarifas dos EUA sobre as importações chinesas vão cair de 145% para 30%. E as taxas da China sobre os produtos americanos serão reduzidas de 125% para 10%. Para explicar como os dois lados chegaram ao acordo – divulgado após uma série de reuniões entre autoridades comerciais durante o fim de semana na Suíça -, Natuza Nery conversa com o economista Otaviano Canuto. Professor na Universidade George Washington, nos EUA, Canuto detalha como as tarifas de Donald Trump refletiram na economia americana. Ele, que foi vice-presidente do Banco Mundial e diretor-executivo do FMI, analisa se a trégua entre EUA e China afasta o temor de recessão. Direto da China, o professor Marcus Vinicius de Freitas detalha os efeitos do tarifaço no país asiático, e quais as respostas do governo de Pequim. Ele, que dá aulas na Universidade de Relações Exteriores da China, fala sobre como foram as negociações entre as duas partes. Marcus Vinicius fala ainda sobre o que esperar do encontro entre Lula e Xi Jinping, marcado para esta terça-feira, e o qual o status da relação entre Brasil e China.
-
Caxemira e o risco nuclear Índia-Paquistão
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-12 03:16
Nestled in the heart of the Himalayan mountain range, the Kashmir region is rich in natural beauty and water resources. A strategic place where the interests of three countries collide: Pakistan, India, and China. And the scene of three wars between Pakistanis and Indians, in a conflict that has lasted almost 80 years. Historical tension reignited in mid-April, when an attack in the Indian region of Kashmir left 26 tourists dead, mostly Hindus. India's Prime Minister Narendra Modi blamed Pakistan for the attack. On the other side, the Pakistani government denied it and launched an offensive against the neighboring country. On Saturday (10th), US President Donald Trump announced a truce in the conflict, but hours later, India and Pakistan exchanged accusations of disrespect for the ceasefire. The hostilities put the world on alert, as both countries have nuclear weapons. To explain the origins of the dispute in Kashmir and the risk of an escalation in the conflict between India and Pakistan, Natuza Nery receives Gunther Rudzit. Rudzit, PhD in Political Science from USP and professor of International Relations at ESPM, details the status of recent tension between the two countries, the size of each side's nuclear arsenal, and how China plays an important role in this story.
Original title: A Caxemira e o risco nuclear Índia x Paquistão
Original description: Fincada no coração das cordilheiras do Himalaia, a região da Caxemira é rica em belezas naturais e em recursos hídricos. Um lugar estratégico onde os interesses de três países colidem: Paquistão, Índia e China. E palco de três guerras entre paquistaneses e indianos, em um conflito que dura quase 80 anos. A tensão histórica reacendeu em meados de abril, quando um ataque na região indiana da Caxemira deixou 26 turistas mortos, a maioria hindus. O primeiro-ministro da Índia, Narendra Modi, acusou o Paquistão pelo ataque. Do outro lado, o governo paquistanês negou e iniciou uma ofensiva contra o país vizinho. No sábado (10), o presidente americano Donald Trump anunciou uma trégua no conflito, mas, horas depois, Índia e Paquistão trocaram acusações de desrespeito ao cessar-fogo. As hostilidades colocam o mundo em alerta, já que os dois países têm armas nucleares. Para explicar as origens da disputa na Caxemira e o risco de uma escalada no conflito entre Índia e Paquistão, Natuza Nery recebe Gunther Rudzit. Doutor em Ciência Política pela USP e professor de Relações Internacionais da ESPM, Rudzit detalha o status da tensão recente entre os dois países, qual o tamanho do arsenal nuclear de cada lado, e como a China tem papel importante nesta história.
-
Temos papa: Leão XIV
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-09 03:17
It was past 6 PM local time when the expected white smoke began to emerge from the Sistine Chapel chimney in the Vatican. On the second day of the conclave, it was the sign the world awaited: the 133 cardinals gathered had a consensus on the new pope. Born in the USA, Robert Francis Prevost, 69, was elected and chose the name Leo XIV. Vatican expert Mirticeli Medeiros describes who Prevost is – she was the one who, on the subject of last Wednesday (7th), the starting date of the conclave, warned about the possibility of him being the new pope. Live from St. Peter's Square, in the Vatican, Mirticeli speaks again with Natuza Nery to recall who Prevost is and the meanings around the choice of the name Leo XIV. She answers whether the new pope represents continuity in relation to Francis, his predecessor. And she analyzes the signs given by Leo XIV in his first speech. Also participating, live from the Vatican, is journalist Gerson Camarotti. Commentator for TV Globo, GloboNews and columnist for g1, Camarotti reports on how the campaign was conducted in favor of Prevost, a cardinal who became a Peruvian citizen. Camarotti recalls how Prevost acted within the Catholic Church and what to expect from the relationship between Leo XIV and the President of the USA, Donald Trump, criticized by Prevost for his immigration policy.
Original title: Habemus papam: Leão XIV
Original description: Passava das 18h no horário local, quando a esperada fumaça branca começou a sair da chaminé da Capela Sistina, no Vaticano. No segundo dia de conclave, era o sinal que o mundo esperava: os 133 cardeais reunidos tinham um consenso sobre o novo papa. Nascido nos EUA, Robert Francis Prevost, de 69 anos, foi eleito e escolheu o nome de Leão XIV. A vaticanista Mirticeli Medeiros descreve quem é Prevost – foi ela que, no Assunto da última quarta-feira (7), data de início do conclave, alertou sobre a possibilidade de ele ser o novo papa. Direto da Praça de São Pedro, no Vaticano, Mirticeli volta a conversar com Natuza Nery para relembrar quem é Prevost e os significados em torno da escolha do nome Leão XIV. Ela responde se o novo papa representa continuidade em relação a Francisco, seu antecessor. E analisa os sinais dados por Leão XIV em seu primeiro discurso. Participa também, direto do Vaticano, o jornalista Gerson Camarotti. Comentarista da TV Globo, da GloboNews e colunista do g1, Camarotti relata como foi a campanha feita a favor de Prevost, cardeal que se naturalizou peruano. Camarotti relembra como Prevost atuou dentro da Igreja Católica e o que esperar da relação entre Leão XIV e o presidente dos EUA, Donald Trump, criticado por Prevost por sua política de imigração.
-
The Chamber wants to have more deputies.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-08 03:16
In 2023, a unanimous Supreme Federal Court decision mandated Congress to redistribute the 513 Chamber seats based on the 2022 Census data – the number of deputies is proportional to each state's population. The STF gave until June 30th of this year for the redistribution. Otherwise, the TSE should do the redivision. With the deadline approaching, the Chamber approved last Tuesday (6th) a bill increasing the number of federal deputies from 513 to 531. There were 270 votes in favor and 207 against. Now, the text goes to the Senate. To explain the project's political and economic impacts, Natuza Nery receives Lara Mesquita. Doctor in Political Science and professor at FGV's School of Economics in São Paulo, Lara details what the project foresees and analyzes whether it corrects, or not, representativeness distortions in the Chamber of Deputies.
Original title: A Câmara quer ter mais deputados
Original description: Em 2023, uma decisão unânime dos ministros do Supremo Tribunal Federal determinou que o Congresso redistribuísse as 513 vagas da Câmara com base nos dados do Censo de 2022 – o número de deputados é proporcional à população de cada estado. O STF deu até o dia 30 de junho deste ano para que a redistribuição fosse feita. Caso contrário, o TSE deveria fazer a redivisão. Com a aproximação do prazo final, a Câmara aprovou na última terça-feira (6), um projeto que amplia de 513 para 531 o número de deputados federais. Foram 270 votos a favor e 207 contra. Agora, o texto segue para o Senado. Para explicar os impactos políticos e econômicos do projeto, Natuza Nery recebe Lara Mesquita. Doutora em Ciência Política e professora na Escola de Economia da FGV de São Paulo, Lara detalha o que prevê o projeto e analisa se ele corrige, ou não, distorções de representatividade na Câmara dos Deputados.
-
Conclave: a eleição ultrassecreta dos Papas.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-07 03:16
"Todos para fora."
Original title: Conclave: a eleição ultrassecreta dos Papas
Original description: "Extra omnes". Estas são as palavras ditas por um oficial do Vaticano ao fechar as portas da Capela Sistina. Do latim “todos para fora”, elas dão início ao processo sigiloso que, a partir da manhã desta quarta-feira, vai eleger o sucessor do Papa Francisco. A eleição do sumo pontífice terá a presença de 133 cardeais de 70 países – para que o novo papa seja eleito, é preciso que ele tenha 89 votos. Sem candidatos oficiais, o processo pode levar dias, como explica a vaticanista Mirticeli Medeiros em conversa com Natuza Nery neste episódio. Ph.D em história do catolicismo pela Universidade Gregoriana e correspondente da GloboNews na Itália, Mirticeli lista quais são os nomes cotados para ser o novo Papa e as chances de um cardeal brasileiro ser o escolhido por seus pares: “é improvável, mas não impossível”, diz. Direto de Roma, Mirticeli relata qual o clima na cidade e como o processo de “internacionalização” do colégio de cardeais pode dificultar um consenso. “Muitos nem se conhecem e há barreiras linguísticas”, diz. Ela conta quais temas foram discutidos nas reuniões pré-conclave e dá detalhes sobre figuras pouco conhecidas, os chamados “pope makers”, uma espécie de “cabo eleitoral” que ajuda cardeais indecisos a escolher um candidato.
-
INSS: X-ray of the scandal.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-06 03:16
The billion-dollar fraud that ousted Carlos Lupi (PDT) from the Ministry of Social Security opened a new crisis within the Lula government. The opposition promises to open a CPI this week to investigate the scheme that may have diverted more than R$ 6 billion and affected more than 4 million people. Meanwhile, the government promises in the coming days the plan to compensate retirees and pensioners who were harmed. In conversation with Natuza Nery in this episode, GloboNews reporter Guilherme Balza traces the timeline of this unprecedented fraud at the INSS. Balza, who closely follows the scandal, recalls the signs that show how the now former minister Carlos Lupi was negligent about the scheme. He also explains how, in just one act, the INSS released the irregular discount on benefits of more than 34.5 thousand retirees. To explain the political effects of the fraud, Natuza Nery also receives journalist Daniela Lima. Columnist for g1 and presenter of GloboNews, Daniela reveals how the investigation into this case may go beyond payroll deductions and what developments were discovered by the Federal Court of Accounts (TCU). Daniela also analyzes the political dimension of the case and the possible developments of a CPI on the scandal.
Original title: INSS: O raio-X do escândalo
Original description: A fraude bilionária que derrubou Carlos Lupi (PDT) do Ministério da Previdência abriu uma nova crise dentro do governo Lula. A oposição promete para esta semana a abertura de uma CPI para investigar o esquema que pode ter desviado mais de R$ 6 bilhões e atingido mais de 4 milhões de pessoas. Enquanto isso, o governo promete para os próximos dias o plano para ressarcir aposentados e pensionistas que foram lesados. Em conversa com Natuza Nery neste episódio, o repórter da GloboNews Guilherme Balza traça a linha do tempo desta fraude sem precedentes no INSS. Balza, que acompanha de perto o escândalo, relembra os sinais que mostram como o agora ex-ministro Carlos Lupi foi omisso sobre o esquema. Ele explica também como, em apenas um ato, o INSS liberou o desconto irregular em benefícios de mais de 34,5 mil aposentados. Para explicar os efeitos políticos da fraude, Natuza Nery recebe também a jornalista Daniela Lima. Colunista do g1 e apresentadora da GloboNews, Daniela revela como a investigação sobre esse caso pode ir além dos descontos em folha e o quais desdobramentos foram descobertos pelo Tribunal de Contas da União (TCU). Daniela analisa ainda a dimensão política do caso e os possíveis desdobramentos de uma CPI sobre o escândalo.
-
Weight loss drugs: uses and abuses.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-05 03:16
Drugs like Ozempic, Wegovy, and Monjaro were originally created to treat type 2 diabetes, but have shown surprising performance in combating obesity as well. Studies show that, under proper medical guidance, the use of these drugs results in a loss of up to 20% of the patient's initial weight. Produced from semaglutide, a substance that acts on satiety control, the drugs are applied via injection and have the shape of a "pen". The fame of miraculous solution for weight loss resulted in a real rush to pharmacies: the rampant use, without medical indication or supervision, has transformed these drugs into a public health problem. The list of dangers involves self-medication, smuggling, counterfeiting and even hospitalizations due to inappropriate use. Therefore, Anvisa decided that the medical prescription must be retained at the time of purchase of these slimming pens. To explain what this means in practice, Alan Severiano talks to the endocrinologist Bruno Geloneze, principal researcher at the Obesity and Comorbidities Research Center (OCRC), at Unicamp. Geloneze also talks about the risks of the rampant use of these drugs and says what are the benefits for people who really need and undergo a complete treatment - which includes changes in diet and lifestyle.
Original title: Remédios para emagrecer: usos e abusos
Original description: Medicamentos como o Ozempic, o Wegovy e o Monjaro foram originalmente criados para tratar diabetes tipo 2, mas apresentaram desempenho surpreendente para combater também a obesidade. Estudos apontam que, sob orientação médica adequada, o uso desses remédios resulta em perda de até 20% do peso inicial do paciente. Produzidos a partir da semaglutida, substância que atua no controle da saciedade, os remédios são aplicados via injeção e tem o formato de uma “caneta”. A fama de solução milagrosa para o emagrecimento resultou numa verdadeira corrida às farmácias: o uso desenfreado, sem indicação médica ou supervisão, transformou esses medicamentos num problema de saúde pública. A lista de perigos envolve automedicação, contrabando, falsificações e até internações por uso inadequado. Por isso, a Anvisa decidiu que a receita médica deve ser retida no momento da compra dessas canetas emagrecedoras. Para explicar o que isso significa na prática, Alan Severiano conversa com o médico endocrinologista Bruno Geloneze, pesquisador principal do Centro de Pesquisa em Obesidade e Comorbidades (OCRC), da Unicamp. Geloneze também fala sobre os riscos do uso desenfreado desses remédios e diz quais são os benefícios para as pessoas que realmente precisam e fazem um tratamento completo – o que inclui mudanças na alimentação e estilo de vida.
-
REPRISE – Brazil of 'Anything Goes'
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-05-02 03:16
In the week TV Globo celebrates 60 years, O Assunto replays the special episode about the soap opera Vale Tudo. Originally aired between 1988 and 1989, the plot marked the history of Brazilian television from the ethical conflict: is anything worth doing to get ahead? Written by Gilberto Braga, Aguinaldo Silva and Leonor Bassères, the soap opera also addresses fundamental aspects of Brazilian society. The remake of Vale Tudo, on air since March 31 on TV Globo and Globoplay, revisits the same dilemmas, but from the perspective of today's Brazil. The author of the new version, Manuela Dias, emphasizes the challenge of balancing recognition of the original work with the need to surprise the public, incorporating the numerous technological, cultural and social updates that have occurred since then. "The biggest challenge will be killing Odete Roitman," says Manuela, in an interview with Natuza Nery - she even reveals that she already has a suspect in mind to take on the murder. The playwright tells how she updated the plot to the world of 2025 without mischaracterizing iconic characters such as Odete Roitman herself, as well as Raquel and Maria de Fátima. And to explain the importance of "Vale Tudo" for television drama and Brazilian culture, Natuza also talks with historian Martina Spohr, professor and coordinator of the laboratory for studies on the State, power and society at the School of Social Sciences/CPDOC, of FGV in Rio de Janeiro.
Original title: REPRISE – O Brasil de ‘Vale Tudo’
Original description: Na semana em que a TV Globo comemora 60 anos, O Assunto reprisa o episódio especial sobre a novela Vale Tudo. Originalmente exibida entre 1988 e 1989, a trama marcou a história da televisão brasileira a partir do conflito ético: vale tudo para se dar bem? Escrita por Gilberto Braga, Aguinaldo Silva e Leonor Bassères, a novela aborda também aspectos fundamentais da sociedade brasileira. O remake de Vale Tudo, no ar desde o último dia 31 de março na TV Globo e no Globoplay, revisita os mesmos dilemas, mas sob a perspectiva do Brasil de hoje. A autora da nova versão, Manuela Dias, enfatiza o desafio de equilibrar o reconhecimento da obra original com a necessidade de surpreender o público, incorporando as inúmeras atualizações tecnológicas, culturais e sociais ocorridas desde então. “O maior desafio será matar Odete Roitman”, afirma Manuela, em entrevista a Natuza Nery - ela revela, inclusive, que já tem um suspeito em mente para assumir o assassinato. A dramaturga conta como fez para atualizar a trama ao mundo de 2025 sem descaracterizar personagens icônicos como a própria Odete Roitman, além de Raquel e Maria de Fátima. E para explicar a importância de "Vale Tudo" para a teledramaturgia e para a cultura brasileira, Natuza conversa também com a historiadora Martina Spohr, professora e coordenadora do laboratório de estudos sobre Estado, poder e sociedade da Escola de Ciências Sociais/CPDOC, da FGV do Rio de Janeiro.
-
O fator Trump nas eleições do Canadá.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-30 03:16
Liberal Mark Carney won the right to continue as Canada's prime minister in an election with a record number of voters. Carney's victory consolidates a turnaround in the country's political landscape – until January of this year, polls pointed to up to 80% favoritism for the opposition. In the Canadian electoral timeline, the turning point is clear: Donald Trump's inauguration as president of the United States, in January. “He was the anti-campaigner,” summarizes Maurício Moura, a professor at George Washington University, with whom Natuza Nery talks in this episode. As soon as he took office, Trump launched a series of provocations against the neighboring country, including the threat to annex Canada as the 51st American state. And he changed the focus of the election. Criticism of former Prime Minister Justin Trudeau was supplanted by the anti-Trump discourse adopted by Carney – Trudeau's successor, who resigned in March to prevent the Liberal Party from losing control of Parliament. The election in Canada, explains Maurício Moura, is the peak of the “Trump effect” so far: leaders who rival the American see their popularity increase worldwide.
Original title: O fator Trump nas eleições no Canadá
Original description: Mark Carney, do Partido Liberal, conquistou nas urnas o direito de seguir como primeiro-ministro do Canadá, num pleito que teve quantidade recorde de votantes. A vitória de Carney consolida uma reviravolta no cenário político do país – até janeiro deste ano, as pesquisas apontavam favoritismo de até 80% para a oposição. Na linha do tempo eleitoral canadense, o ponto de inversão é claro: a posse de Donald Trump como presidente dos Estados Unidos, em janeiro. “Ele foi o anti-cabo eleitoral”, resume Maurício Moura, professor da Universidade George Washington, com quem Natuza Nery conversa neste episódio. Assim que assumiu o cargo, Trump disparou uma série de provocações ao país vizinho, entre elas a ameaça de anexar o Canadá como o 51º estado americano. E mudou o foco da eleição. As críticas ao ex-primeiro-ministro Justin Trudeau foram suplantadas pelo discurso anti-Trump adotado por Carney – sucessor de Trudeau, que renunciou em março para evitar que o Partido Liberal perdesse o controle do Parlamento. A eleição no Canadá, explica Maurício Moura, é o ápice do “efeito Trump” até aqui: líderes que rivalizam com o americano vêm sua popularidade aumentar mundo afora.
-
100 days of Donald Trump: the tsunami
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-29 03:17
Immigrant crisis, threat to annex Canada, WHO withdrawal, offensive against universities, controversial statements on Gaza and Ukraine... The list of actions in Trump's first 100 days of his second term includes public squabbles, the opening of a trade war against key US partners, and the disorganization of historical alliances. One hundred days after his return to the White House, a survey released in recent days by The Washington Post, ABC News, and the Ipsos Institute showed that 55% of the population disapproves of his government. It is the worst index in 80 years for a president in the first 100 days of his term. In this episode, Natuza Nery talks with Felippe Coaglio, Globo's correspondent in the US. He speaks directly from Iowa, the state that gave Trump a large victory and one of the pillars of American agribusiness. Felipe reports what he heard from farmers about the US president's tariff war: "there is a climate of uncertainty and they are struggling with labor," he says, citing the current government's anti-immigration policy. Then, Natuza receives Oliver Stuenkel, professor of International Relations at FGV, researcher at Harvard University and the Carnegie Endowment. Oliver analyzes the profound transformations, inside and outside the US, that Trump set in motion in his first 100 days in office. For him, American democracy faces "the greatest threat and the greatest challenge" in more than a century.
Original title: 100 dias de Donald Trump: o tsunami
Original description: Crise com imigrantes, ameaça de anexar o Canadá, saída da OMS, ofensiva contra universidades, declarações polêmicas sobre a Faixa de Gaza e a Ucrânia... A lista de ações nos 100 primeiros dias deste segundo mandato de Trump inclui brigas públicas, a abertura de uma guerra comercial contra os principais parceiros dos EUA e a desorganização de alianças históricas. Cem dias depois de sua volta à Casa Branca, pesquisa divulgada nos últimos dias pelo jornal The Washington Post, pela ABC News e pelo instituto Ipsos apontou que 55% da população desaprova seu governo. É o pior índice em 80 anos para um presidente nos 100 primeiros dias de mandato. Neste episódio, Natuza Nery conversa com Felippe Coaglio, correspondente da Globo nos EUA. Ele fala direto de Iowa, estado que deu larga vitória a Trump e um dos pilares do agronegócio americano. Felipe relata o que escutou de fazendeiros sobre a guerra tarifária do presidente dos EUA: “há um clima de incerteza e estão penando com mão-de-obra", diz, ao citar a política anti-imigração do atual governo. Depois, Natuza recebe Oliver Stuenkel, professor de Relações Internacionais da FGV, pesquisador da Universidade Harvard e do Carnegie Endowment. Oliver analisa quais foram as transformações profundas, dentro e fora dos EUA, que Trump colocou em curso em seus 100 primeiros dias na presidência. Para ele, a democracia americana enfrenta “a maior ameaça e o maior desafio” em mais de um século.
-
特朗普与哈佛
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-28 03:16
Founded in 1636, Harvard University was born even before the Independence of the USA (1776). With 388 years of life, now the prestigious educational institution is considered a “threat to democracy” by President Donald Trump. In another chapter of the battle between the US president and universities in the country, Harvard filed a lawsuit against the American government to prevent the freezing of more than US$ 2.2 billion in subsidies. In the background of this dispute are demands made by the Trump government to universities. For the academic community and other universities in the country, what is underway is an attempt at political interference. In this episode, Natuza Nery talks to Guga Chacra to explain what Trump wants and what the response of the most respected university in the USA is. Globo commentator in New York and columnist for the newspaper O Globo, Guga recalls how the president of the USA uses the argument that American universities are a stage for anti-Semitism to pressure for political alignment. Guga answers whether the American government has the power to prevent Harvard from accepting enrollments from foreign students, one of the threats made by Trump to Harvard. In the conversation, Guga also explains what allowed Harvard to resist, unlike the posture adopted by Columbia, another institution that is among the most respected in the country. He also analyzes the chances of the lawsuit opened by Harvard reaching the US Supreme Court.
Original title: Trump x Harvard
Original description: Fundada em 1636, a Universidade Harvard nasceu antes mesmo da Independência dos EUA (1776). Com 388 anos de vida, agora a prestigiosa instituição de ensino é considerada uma “ameaça à democracia” pelo presidente Donald Trump. Em mais um capítulo da batalha entre o presidente dos EUA e universidades do país, Harvard entrou com um processo contra o governo americano para impedir o congelamento de mais de US$ 2,2 bilhões em subsídios. No pano de fundo dessa disputa estão exigências feitas pelo governo Trump às universidades. Para a comunidade acadêmica e outras universidades do país, o que está em curso é a tentativa de interferência política. Neste episódio, Natuza Nery conversa com Guga Chacra para explicar o que Trump quer e qual a resposta da universidade mais respeitada dos EUA. Comentarista da Globo em Nova York e colunista do jornal O Globo, Guga relembra como o presidente dos EUA usa o argumento de que as universidades americanas são palco de antissemitismo para pressionar por alinhamento político. Guga responde se o governo americano tem poder para impedir que Harvard aceite matrículas de alunos estrangeiros, uma das ameaças feitas por Trump a Harvard. Na conversa, Guga explica também o que permitiu que Harvard resistisse, ao contrário da postura adotada por Columbia, outra instituição que figura entre as mais respeitas do país. Ele analisa ainda as chances de o processo aberto por Harvard chegar à Suprema Corte dos EUA.
-
INSS: billion-dollar 'payroll loan' fraud
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-25 03:17
A day after the Federal Police and the Comptroller General of the Union carried out an operation that ended with the INSS president being dismissed, the government suspended transfers to entities and said that affected retirees and pensioners will receive the money back. The case revealed by an operation on Wednesday (23) is the beginning of a "scandal", says journalist Camila Bomfim in conversation with Natuza Nery in this episode. On Wednesday, the now former president of INSS Alessandro Stefanutto and other members of the institute's leadership were the target of an operation that, according to investigations, benefited at least 11 entities suspected of unduly discounting the benefits of retirees and pensioners. The suspicion is that, between 2019 and 2024, the diversions may have reached more than R$ 6 billion. Columnist for g1 and presenter of GloboNews, Camila Bomfim recalls what weighed against Stefanutto and the indications that the case may lead to an even greater scandal. Camila reports how the INSS, whose last two presidents were appointed by the Minister of Social Security, Carlos Lupi, has become a source of concern for President Lula's government. "What Lupi has delivered so far has been a problem," she says, recalling how Lula's promise to eliminate the INSS queue is far from being fulfilled. Natuza Nery also talks with Diego Cherulli, lawyer and president of IBDP, the Brazilian Institute of Social Security Law. He explains how, by coordinating benefits for millions of Brazilians, the INSS is a source of fraud. "The blocking of transfers to entities should have been done last year," he says, recalling reports of blatant fraud at the institute. Cherulli answers what can be done to prevent new corruption schemes at the institute and what beneficiaries can do to protect themselves.
Original title: INSS: a fraude bilionária da ‘corrupção consignada’
Original description: Um dia depois de a Polícia Federal e a Controladoria-Geral da União realizarem uma operação que acabou com o presidente do INSS demitido, o governo suspendeu o repasse para entidades e disse que aposentados e pensionistas prejudicados vão receber o dinheiro de volta. O caso revelado por uma operação na quarta-feira (23) é o início de um “escândalo”, afirma a jornalista Camila Bomfim em conversa com Natuza Nery neste episódio. Na quarta-feira, o agora ex-presidente do INSS Alessandro Stefanutto e outros integrantes da cúpula do instituto foram alvo de uma operação que, segundo as investigações, beneficiava pelo menos 11 entidades suspeitas de descontar indevidamente o benefício de aposentados e pensionistas. A suspeita é que, entre 2019 e 2024, os desvios podem ter chegado a mais de R$ 6 bilhões. Colunista do g1 e apresentadora da GloboNews, Camila Bomfim lembra o que pesou contra Stefanutto e os indícios de que o caso pode levar a um escândalo ainda maior. Camila relata como o INSS, cujos dois últimos presidentes foram indicados pelo Ministro da Previdência, Carlos Lupi, se tornou uma fonte de preocupação para o governo do presidente Lula. “O que o Lupi entregou até agora foi problema”, diz, ao relembrar como a promessa de Lula de zerar a fila do INSS está longe de ser cumprida. Natuza Nery conversa também com Diego Cherulli, advogado e presidente do IBDP, o Instituto Brasileiro de Direito Previdenciário. Ele explica como, ao coordenar benefícios de milhões de brasileiros, o INSS é uma fonte de fraudes. “Os bloqueios a repasses a entidades deviam ter sido feitos já no ano passado”, diz, ao lembrar denúncias de fraudes escancaradas no instituto. Cherulli responde o que pode ser feito para evitar novos esquemas de corrupção no instituto e o que beneficiários podem fazer para se proteger.
-
Pejotização debate Supreme Court.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-24 03:16
In 2024, the Labor Court registered over 258,000 lawsuits from workers seeking recognition of employment ties. This is a 57% increase compared to the previous year. And a number that reinforces the growing trend of judicialization of employer-employee relations since the labor reform came into effect in 2018. The volume of actions overburdens the judicial system. In the Supreme Federal Court alone, the increase was 76% between 2023 and 2024. Under this justification, Minister Gilmar Mendes decided, on April 14, to halt all labor lawsuits until the Court makes a collegial decision on the hiring modality of employees as Legal Entities, the so-called 'PJs'. To explain the theses that will guide the votes of the Supreme Court ministers in the case of general repercussion regarding hiring under the Legal Entity regime, Natuza Nery interviews Olívia Pasqualeto, professor of Labor Law at FGV-SP. Also in this episode, Nelson Marconi, professor of Economics also from FGV-SP, presents the results of his research on the impacts of pejotization.
Original title: A pejotização em debate no Supremo
Original description: Em 2024, a Justiça do Trabalho registrou mais de 258 mil processos de trabalhadores que pedem reconhecimento de vínculo empregatício. Trata-se de um aumento de 57% em relação ao ano anterior. E um número que reforça a tendência de crescimento da judicialização das relações empregador-empregado desde que a reforma trabalhista entrou em vigor, em 2018. O volume de ações sobrecarrega o sistema judiciário. Apenas no Supremo Tribunal Federal, a alta foi de 76% entre 2023 e 2024. Sob essa justificativa, o ministro Gilmar Mendes decidiu, no dia 14 de abril, paralisar todos os processos trabalhistas até que a Corte tome uma decisão colegiada sobre a modalidade de contratação de funcionários como Pessoa Jurídica, os chamados ‘PJs’. Para explicar as teses que irão pautar os votos dos ministros do Supremo no caso de repercussão geral a respeito das contratações em regime de Pessoa Jurídica, Natuza Nery entrevista Olívia Pasqualeto, professora de Direito do Trabalho da FGV-SP. Também neste episódio, Nelson Marconi, professor de Economia também da FGV-SP, apresenta os resultados da pesquisa que realizou sobre os impactos da pejotização.
-
O avanço do projeto de lei de anistia na Câmara dos Deputados.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-23 03:16
The proposal originated in 2022 to spare protesters arrested in protests since the last presidential election result. It grew, encompassed other bills, and broadened its scope: now, it aims to pardon anyone who participated in the January 8 coup acts – before, during, or after that day; a pardon that would include former president Jair Bolsonaro, accused by the Attorney General's Office of attempted coup. In recent weeks, the opposition focused efforts on advancing the text in the Chamber of Deputies and managed to collect 262 signatures from deputies – the minimum number is 257 – to file the request for urgency in the bill's processing. Now it is the House Speaker, Hugo Motta (Republicanos-PB), who decides whether or not to proceed with the proposal. The government is working to reverse some of the support for the amnesty: Gleisi Hoffmann, Minister of the Secretariat of Institutional Relations, questioned parliamentarians who are part of the allied base and voted in favor of the project. The government also hopes that, if the bill passes in the Chamber, it will be blocked in the Senate and considered unconstitutional by the Supreme Court. To analyze the real chances of the amnesty advancing in Congress and explain the contradictions in the bill's text, Natuza Nery talks to Malu Gaspar, columnist for the newspaper O Globo and commentator for CBN radio.
Original title: O avanço do PL da Anistia na Câmara
Original description: A proposta nasceu em 2022, para poupar os manifestantes presos em protestos desde o resultado das últimas eleições presidenciais. Ela cresceu, acolheu outros projetos de lei e ampliou seu escopo: agora, quer perdoar toda e qualquer pessoa que tenha participado dos atos golpistas de 8 de janeiro – seja antes, durante ou depois daquele dia; um perdão que alcançaria o ex-presidente Jair Bolsonaro, denunciado pela PGR por tentativa de golpe de Estado . Nas últimas semanas, a oposição concentrou esforços em fazer o texto avançar na Câmara dos Deputados e conseguiu colher 262 assinaturas de deputados – o número mínimo são 257 – para protocolar o pedido de urgência na tramitação do Projeto de Lei. Agora é o presidente da Casa, Hugo Motta (Republicanos-PB), que decide se dá ou não prosseguimento à proposta. O governo trabalha para reverter parte do apoio à anistia: Gleisi Hoffmann, ministra da Secretaria de Relações Institucionais, questionou parlamentares que integram a base aliada e votaram em favor do projeto. O governo espera também que, caso o PL passe na Câmara, seja barrado no Senado e considerado inconstitucional pelo Supremo. Para analisar as reais chances de a anistia avançar no Congresso e explicar as contradições no texto do Projeto de Lei, Natuza Nery conversa com Malu Gaspar, colunista do jornal O Globo e comentarista da rádio CBN.
-
Pope Francis: life, legacy, and the future of the Church.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-22 03:07
Jorge Mario Bergoglio was born and lived most of his life in Buenos Aires, where he built an ecclesiastical career marked by service to the poorest. He became a priest and cardinal until, in March 2013, he was elected to the highest office of the Catholic Church. In history, he was the first Latin American pontiff, the first Jesuit and the first to adopt the name Francis. In 12 years of papacy, Francis promoted modernization within the Church. Evaluated by many as a progressive leader, he always stood up for the most vulnerable, spoke out against wars and social inequality, and worked to open doors to women and people in the LGBTQIA+ community. The Holy Father's trajectory at the head of the Vatican ended this Monday (21st). He died at the age of 88, a victim of a stroke and heart failure, a day after giving his blessing to the faithful during Easter mass in Saint Peter's Square. Between February and March, the Pope had already been hospitalized for 38 days with pneumonia in both lungs. In this special episode, Natuza speaks with Gerson Camarotti, commentator for TV Globo and GloboNews, about the life and legacy of the Pope. Author of the book "Secrets of the Conclave", Camarotti recalls how Bergoglio was chosen for the papacy and says what to expect from the next leader of the Catholic Church. Filipe Domingues, doctor in social sciences from the Pontifical Gregorian University and director of the Lay Centre, a residence in Rome for students of Catholic universities, also participates. He tells how the last moments of Pope Francis were.
Original title: Papa Francisco: vida, legado e o futuro da Igreja
Original description: Jorge Mario Bergoglio nasceu e viveu a maior parte de sua vida em Buenos Aires, onde construiu uma carreira eclesiástica marcada pelo serviço aos mais pobres. Tornou-se padre e cardeal até que, em março de 2013, foi eleito para o cargo mais alto da Igreja Católica. Na história, foi o primeiro pontífice latino-americano, o primeiro jesuíta e o primeiro a adotar o nome Francisco. Em 12 anos de papado, Francisco promoveu uma modernização dentro da Igreja. Avaliado por muitos como um líder progressista, se posicionou sempre pelos mais vulneráveis, discursou contra guerras e contra a desigualdade social e trabalhou para abrir portas a mulheres e pessoas da comunidade LGBTQIA+. A trajetória do Santo Padre à frente do Vaticano se encerrou nesta segunda-feira (21). Ele morreu aos 88 anos, vítima de um AVC e de insuficiência cardíaca, um dia depois de dar a benção aos fiéis durante a missa de Páscoa, na Praça São Pedro. Entre fevereiro e março, o Papa já havia ficado 38 dias internado com pneumonia nos dois pulmões. Neste episódio especial, Natuza fala com Gerson Camarotti, comentarista da TV Globo e da GloboNews, sobre a vida e o legado do papa. Autor do livro "Segredos do Conclave", Camarotti relembra como foi a escolha de Bergoglio para o papado e diz o que esperar do próximo líder da Igreja Católica. Participa também Filipe Domingues, doutor em ciências sociais pela Pontifícia Universidade Gregoriana e diretor do Lay Centre, uma residência em Roma para alunos das universidades católicas. Ele conta como foram os últimos momentos do Papa Francisco.
-
Chocolate: The disappearance of cocoa
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-17 03:16
"Food of the gods." This is the meaning of the scientific name of the cocoa tree, the fruit that serves as the raw material for chocolate. Cocoa has seen its price skyrocket: in December, the value of a ton of cocoa exceeded US$11,800. In two years, the accumulated increase is 185%. The commodity reached its highest value in 50 years. The surge directly impacts the price of Easter eggs, which rose almost 10% above inflation. A rise that is not only felt in the pocket. To produce the chocolate that reaches the shelves, some brands have added more additives and sugar, decreasing the percentage of cocoa in the product. This change alters the taste of the chocolate and has repercussions on consumer health. To explain the various factors that led to the skyrocketing price of cocoa, Alan Severiano talks to Ricardo Gomes, territorial development manager at the Arapyaú Institute, an organization focused on climate and development. Ricardo details the opportunities for Brazilian agribusiness and how the scarcity of the fruit affects the quality of the products. Afterwards, Alan talks to Luciana Monteiro, a food engineer. A chocolate specialist, she explains how consumers can differentiate which products are chocolate and which are not, despite appearing to be.
Original title: Chocolate: o sumiço do cacau
Original description: “Alimento dos deuses”. É este o significado do nome científico da árvore do cacau, fruta que serve de matéria-prima do chocolate. O cacau viu seu preço disparar: em dezembro, o valor da tonelada do cacau passou de US$ 11,8 mil. Em dois anos, a alta acumulada é de 185%. A commodity atingiu o maior valor em 50 anos. A disparada impacta diretamente o preço dos ovos de Páscoa, que subiram quase 10% acima da inflação. Uma alta que não é sentida apenas no bolso. Para produzir o chocolate que chega às prateleiras, algumas marcas têm adicionado mais aditivos e açúcar, diminuindo a porcentagem de cacau no produto. Essa alteração muda o gosto do chocolate, e tem reflexos na saúde do consumidor. Para explicar os vários fatores que levaram à disparada do preço do cacau, Alan Severiano conversa com Ricardo Gomes, gerente de desenvolvimento territorial do Instituto Arapyaú, organização voltada para clima e desenvolvimento. Ricardo detalha quais são as oportunidades para o agro brasileiro e como a escassez da fruta afeta a qualidade dos produtos. Depois, Alan conversa com Luciana Monteiro, engenheira de alimentos. Especialista em chocolate, ela explica como o consumidor pode diferenciar o quais produtos são chocolate e quais não são, apesar de aparentar ser.
-
Social media: danger in the palm of your hand.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-16 03:17
When the girl Sarah Raíssa was mourned, an aunt of the girl made an appeal: "explain the danger that the internet offers". Sarah, 8 years old, was found unconscious by her grandfather at the beginning of April. Next to her were a cell phone and a deodorant bottle. She was taken to the hospital, but died days later. According to the family, Sarah was a victim of a "challenge" spread on social networks. The "deodorant challenge" consists of inhaling the product for as long as possible. The practice has been reproduced by children and adolescents who record videos for social networks, which reach thousands of views. Sarah's case is not isolated. According to the Dimicuida Institute, Brazil has registered 56 cases of children or adolescents who have died or been seriously injured due to irresponsible challenges spread online since 2014. And this number may be even higher, as many cases may not even come to the attention of authorities. Last week, the Ministry of Justice announced that it plans to launch an application to block children and adolescents from accessing social networks and other content. To explain what is being discussed in the government to protect Brazilian children and adolescents from online dangers, Alan Severiano talks to Lílian Cintra de Melo, Secretary of Digital Rights of the Ministry of Justice. Later, Alan speaks with Gabriela dos Santos Lusquiños, Prosecutor of Childhood and Youth of Rio de Janeiro. Gabriela talks about what types of crime are present in these challenges and who can be held responsible. She also answers about the limit between invasion of privacy and monitoring of children and adolescents on the internet: "social network is the street. There is no security, a place where very serious crimes are committed," she concludes.
Original title: Redes sociais: o perigo na palma da mão
Original description: Quando a menina Sarah Raíssa foi velada, uma tia da garota fez um apelo: "explique o perigo que a internet oferece". Sarah, de 8 anos, foi encontrada desacordada pelo avô no início de abril. Ao lado dela estavam um celular e um frasco de desodorante. Ela foi levada ao hospital, mas morreu dias depois. Segundo a família, Sarah foi vítima de um “desafio” divulgado em redes sociais. O "desafio do desodorante" consiste em inalar o produto pelo maior tempo possível. A prática tem sido reproduzida por crianças e adolescentes que gravam vídeos para redes sociais, que alcançam milhares de visualizações. O caso de Sarah não é isolado. De acordo com o Instituto Dimicuida, o Brasil registrou 56 casos de crianças ou adolescentes que morreram ou ficaram gravemente feridos por causa de desafios irresponsáveis espalhados online desde 2014. E este número pode ser ainda maior, já que muitos casos podem nem chegar ao conhecimento de autoridades. Na semana passada, o Ministério da Justiça divulgou que planeja lançar um aplicativo para bloquear o acesso de crianças e adolescentes a redes sociais e outros conteúdos. Para explicar o que está em discussão no governo para proteger crianças e adolescentes brasileiros dos perigos online, Alan Severiano conversa com Lílian Cintra de Melo, secretária de Direitos Digitais do Ministério da Justiça. Depois, Alan fala com Gabriela dos Santos Lusquiños, promotora de Justiça da Infância e Juventude do Rio de Janeiro. Gabriela fala sobre quais tipos de crime estão presentes nesses desafios e quem pode ser responsabilizado. Ela responde ainda sobre o limite entre invasão de privacidade e monitoramento de crianças e adolescentes na internet: “rede social é rua. Não tem segurança, um lugar onde crimes gravíssimos são praticados”, conclui.
-
A ameaça de Trump à saúde global.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-15 03:16
Upon returning to the White House for his second term, Donald Trump appointed Robert F. Kennedy Jr., a conspiracy theorist and vaccine skeptic, as health secretary. In late March, the U.S. government announced a restructuring: 10,000 Health Department employees would be cut. The cut isn't limited to employees, but also affects databases, research, and project funding worldwide. It includes dismantling USAID (United States Agency for International Development), the main U.S. government agency responsible for humanitarian project assistance globally. In February, 90% of USAID's contracts funding organizations in over 120 countries, mainly in Africa, were canceled — the case is in court. To discuss how this dismantling affects the United States, but has a domino effect worldwide, Alan Severiano speaks with Denise Garrett, an infectious disease physician and epidemiologist. Denise speaks live from the U.S. and explains the consequences. With over 30 years of public health experience, including two decades at the CDC, the United States Centers for Disease Control and Prevention, she assesses the risk of a "brain drain" and the effects on the entire world population.
Original title: A ameaça de Trump à saúde mundial
Original description: Assim que voltou à Casa Branca para seu segundo mandato, Donald Trump nomeou como secretário de saúde Robert F. Kennedy Jr., um defensor de teorias da conspiração e cético das vacinas. No final de março, o governo dos EUA anunciou uma reestruturação na área: 10 mil funcionários do Departamento de Saúde devem ser cortados. O corte não se limita ao número de funcionários, mas também afeta bancos de dados, pesquisas e financiamentos de projetos mundo afora. E inclui o desmantelamento da USAID (Agência dos Estados Unidos para o Desenvolvimento Internacional), principal órgão do governo americano responsável pela assistência de projetos humanitários ao redor do planeta. Em fevereiro, foram cancelados 90% dos contratos pelos quais a USAID financiava organizações que atuam em mais de 120 países, principalmente na África — o caso está na Justiça. Para falar sobre como esse desmonte afeta os Estados Unidos, mas tem um efeito dominó que respinga em todo o mundo, Alan Severiano conversa com Denise Garrett, médica infectologista e epidemiologista. Denise fala direto dos EUA e explica as consequências desse desmonte. Com mais de 30 anos de experiência em saúde pública, sendo duas décadas no CD C, o Centro de Controle e Prevenção de Doenças dos Estados Unidos, ela avalia o risco de o país sofrer uma “fuga de cérebros” e os efeitos para toda a população mundial.
-
The Great Depression.
From 🇧🇷 O Assunto, published at 2025-04-14 03:16
With the trade war initiated by Donald Trump, analysts and economists began to recall the great crisis experienced by the USA almost a century ago. In 1929, the New York stock market crash opened the door to a major recession in American soil, which would have global effects, both economic and geopolitical. In the wake of the so-called "stock market crash", then-President Herbert Hoover approved the Smoot-Hwaley Act, increasing tariffs on imported products. The law generated a series of retaliations and worsened the situation of the US economy. To explain the similarities and differences of what is underway and what happened in 1930, Alan Severiano receives USP professor Simão Davi Silber. President of the Fipe's board of trustees, Silber recalls the effects of the so-called "Great Depression", when 1 in 4 Americans lost their jobs and the US GDP fell 25%. He also talks about how the crisis shaped economic policies around the world and the geopolitical consequences a century ago. Silber also answers what that moment in history teaches us and which mistakes cannot be repeated.
Original title: A Grande Depressão econômica do séc. 20
Original description: Com a guerra comercial aberta por Donald Trump, analistas e economistas passaram a relembrar a grande crise vivida pelos EUA quase um século atrás. Em 1929, a quebra da bolsa de Nova York abriu portas para uma grande recessão em solo americano, que teria efeitos globais, tanto econômicos quanto geopolíticos. Na esteira do chamado “crack da bolsa”, o então presidente Herbert Hoover aprovou a lei Smoot-Hwaley, aumentando tarifas sobre produtos importados. A lei gerou uma série de retaliações e agravou a situação da economia dos EUA. Para explicar as semelhanças e as diferenças do que está em curso e do que aconteceu em 1930, Alan Severiano recebe o professor da USP Simão Davi Silber. Presidente do conselho-curador da Fipe, Silber relembra os efeitos da chamada “Grande Depressão”, quando 1 em cada 4 norte-americanos perderam o emprego e o PIB dos EUA caiu 25%. Ele fala ainda sobre como a crise moldou políticas econômicas de todo o mundo e as consequências geopolíticas um século atrás. Silber responde ainda o que aquele momento da história nos ensina e quais erros não podem ser repetidos.